?

Log in

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. 1968. Вампир; Вампиризм; Вурдалак - Живые должны есть мёртвых, а не наоборот
July 3rd, 2013
05:44 pm
[troika_ptah]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. 1968. Вампир; Вампиризм; Вурдалак

Этимологический словарь русского языка / Под редакцией Н. М. Шанского ; МГУ им. М. В. Ломоносова, Филологический факультет. — М.: Издательство Московского университета, 1963— .

Скачать первые семь выпусков словаря: Том І. Выпуск 1. А. Том І. Выпуск 2. Б. Том І. Выпуск 3. В. Том І. Выпуск 4. Г. Том І. Выпуск 5. Д, Е, Ж. Том ІІ. Выпуск 6. З. Том ІІ. Выпуск 7. И.

Том І. Выпуск 3 : В. — 1968. — [Вампир, Вампиризм. С. 16; Вурдалак. С. 216].

Этимологический словарь русского языка / Под редакцией Н. М. Шанского ; МГУ им. М. В. Ломоносова, Филологический факультет. — М.: Издательство Московского университета, 1963— . Том І. Выпуск 3 : В. — 1968. — [Вампир, Вампиризм. С. 16]

Вампи́р. Заимствовано из франц. или нем. яз. в XVIII в. (Горяев 1896, 39; Преображенский, I, 64; САН 1891, I, 335; Vasmer, I, 168; ССРЛЯ, I, 45). По КСРС впервые отмечается у Семена Порошина в «Записках, служащих к истории... Павла Петровича» (1764—1766 гг.). Франц. vampire, нем. Vampir «кровопийца» заимствовано из с.-х. vampir (Kluge, 811; Dauzat, 740; Bloch — Wartburg, 632), которое восходит к слав. корню (Gamillscheg, 878). См. Vaillant Slavia, 1931, X, 673; Виноградов, 12. См. упырь. — Укр. вампі́р, бел. вампі́р, польск. wampir, чешск. vampýr, словацк. vampir, болг. вампи́р, макед. вампир, с.-х. вампир, словенск. vampir. Вампири́зм. Заимствовано из франц. яз. Словарями не отмечается. В Словаре И. Татищева 1827 г. это франц. слово переводится как «учение кровососов» (Татищев 1827, II, 349). Франц. vampirisme является суффиксальным производным от vampir, отмечаемого с 1771 г. (Bloch — Wartburg, 632; Dauzat, 740). — С.-х. вампиризам (мед.) «чрезмерное пускание крови».

________________________

Этимологический словарь русского языка / Под редакцией Н. М. Шанского. Вурдалак

Вурдала́к. Общепринятой этимологии нет. Ряд ученых считает имя вурдалак видоизменением слова волколак—волкодлак, которое, в свою очередь, образовано сложением волк (vьlk-) и (д)лака «волос, шерсть» (ср. ст.-сл. dlaka, с.-х. dläka «волос, шерсть», словенск. dłaka «шерсть»), в таком случае волколак означает «волчья шерсть, волчья шкура навыворот». Рус. книжным яз. слово волколак — волкодлак заимствовано из южнослав. яз. (ср. ст.-сл. влъкодлакъ). См. Виноградов Из истории русской лексики и фразеологии, VI, 11—12; Vasmer, I, 238; САН 1891, I, 582. Иную точку зрения на происхождение сущ. вурдалак высказывает Дмитриев на основании некоторых соображений проф. Дени (Deny Grammaire turque, 862 — см. Дмитриев, 40). Слово это он производит от корня обур «обжора», а ближайшей моделью его считает obur-da-lak «прожорливый, пожиратель» (см. Дмитриев, 40). Против — см. Фасмер, I, 366. По ССРЛЯ впервые отмечается уже в Словаре АН 1891 г. Но Виноградов считает, что «форма вурдалак укрепилась в языке русской художественной литературы в 20—30-е годы XIX в.» (см. указ. раб., 11—12). — Укр. вовкула́к, вовкула́ка, бел. ваўкала́к, польск. wilkołak, чешск, vlkodlak, словацк. vlko(d)lak, ст.-сл. вурколак, болг. връколак, фръколак (заимствовано из греч. βουλκολάκας, которое, в свою очередь, заимствовано из слав. яз.), макед. врколак, с.-х. вукòдлак.

Tags:

(1 comment | Leave a comment)

Comments
 
upyr.net Powered by LiveJournal.com